agenda

Domingo
08

.


Bunge: "El Liberalismo le ha permitido a las empresas hacer lo que quieran, incluso suicidarse" (entrevista)

Por: Ernesto Carlín
Lima, mar. 30 (ANDINA).- El filósofo argentino Mario Bunge, premio Príncipe de Asturias de 1982, ofreció a Andina una entrevista en la que, entre otras cosas, arremete contra el neoliberalismo y el psicoanálisis, a la par de destacar las virtudes de escritor de Vargas Llosa aunque cuestiona sus ensayos.


Usted ha opinado de Mario Vargas Llosa que le gusta la manera de escribir pero no le convence.

- Yo soy gran admirador de Vargas Llosa el novelista. Pero soy gran crítico de Vargas Llosa el ensayista, porque creo que no conoce la realidad social del Perú.

Usted le criticaba su persistencia en el liberalismo.

- Pero acaba de hacer una crisis tremenda por la falta de controles. Le han permitido a las empresas hacer lo que quieran, incluso suicidarse.

¿Considera que el problema es asumir al liberalismo como verdad absoluta antes que como ideología?

- Sí, es verdad. Ya en los años 90 hizo crisis el Consenso de Washington. Eso ha ocasionado que algunos países elijan a gobiernos de izquierda o presunta izquierda, de centro.

¿La ideología impide llegar a la realidad?

- En efecto, porque son ideas preconcebidas. Algunos cuando intentan aproximarse a la realidad echan mano a recetas, es un simplismo puro. Nunca hacen casos de los datos o de las ciencias sociales. Salvo el caso del liberalismo que se aferra a una teoría económica que no tiene que ver con la realidad.

Es que la economía no es una ciencia exacta.

- No. Hablan de libremercado y nunca lo ha habido. Siempre fueron monopolios u oligopolios. Además, una cosa es la libertad del empresario y otra la del trabajador. No son iguales. En Estados Unidos sólo el 7 por ciento está afiliado en sindicatos, pero afines de la Segunda Guerra era el 50 por ciento. Las empresas no quieren gente sindicalizada. Quieren personas serviles, no quieren trabajadores con ideas propias, quieren máquinas.

¿Considera que es un reto del periodismo informar lo real y no filtrarlo con la ideología?

- Sí, así es. Pero el deber del periodista es primero averiguar la verdad, lo segundo es decirlo. Pero cuando hay intereses creados es muy difícil decirla.

¿El público puede llegar a conocer la realidad a través de los medios?

- Muy poco, porque el público no tiene acceso a las publicaciones especializadas. Por ejemplo, hace un año o dos un panel de expertos de todo el mundo evaluaron las políticas del Banco Mundial. Encontraron que los estudios de este ente eran muy buenos, muy objetivos, pero que las políticas del Banco Mundial no respondían a estos estudios sino a una ideología neoliberal. Pero esto no llega al gran público.

¿El liberalismo se ha vuelto casi una religión?

- Sí, exactamente. Son falsos dioses. Esta crisis es producto de esos falsos dioses.

Cambiando de tema, ¿de qué nace su aversión al psicoanálisis?

- Es que son puros mitos, puros cuentos. Nunca se ha visto un sicoanalista haciendo experimentos, ni a Freud. Las ciencias que se estudian hechos se hacen experimentos. La sicología hace experimentos hace siglo y medio. Los psicoanalistas no estudian ciencia, estudian fantasías.

¿Se puede hacer una analogía entre la crítica que tiene contra el psicoanálisis y el liberalismo económico?

- Sí, cómo no. Por ejemplo, el neoliberalismo repsa sobre el dogma de que todos los seres humanos son egoístas. Por doscientos se ha repetido la idea sin ponerla en prueba. Hace unos años se probó con un grupo de gente, y resultó que sólo la tercera parte responde a estas características.

INC reconoce hoy a destacados actores en el Día Mundial del Teatro

Con ocasión de celebrarse el Día Mundial del Teatro, el Instituto Nacional de Cultura (INC) reconocerá hoy como Personalidad Meritoria de la Cultura Peruana a destacados exponentes del Teatro peruano.
La ceremonia, que se llevará a cabo a las 12:00 m. en el Museo de la Nación, será encabezada por la Directora Nacional del INC, Dra. Cecilia Bákula.
Las personalidades que se reconocerán son las actrices Élide Brero, Ofelia Lazo, Elvira Travesí; y los actores Ricardo Blume, Leonardo Torres Descalzi y Enrique Victoria.
En este marco, también se otorgará un Reconocimiento Póstumo al recordado actor Orlando Sacha, el cual será recibido por su esposa, la también actriz Elvira de la Puente.
Asimismo, se otorgará un reconocimiento a Oswaldo Cattone, artista de nacionalidad argentina, quien ha desarrollado una destacada trayectoria en la promoción del teatro en nuestro país.
Élide Brero se inició en el teatro en la Asociación de Artistas Aficionados (AAA) en 1963. A partir de entonces ha realizado innumerables obras de teatro bajo la batuta de directores como Ricardo Roca Rey, Alberto Isola, Luis Peirano y Alonso Alegría.
En cine ha participado en largometrajes como Caídos del cielo y Todos somos estrellas, así como en varios cortometrajes. En marzo de 2003 recibió la medalla Juan Pablo Viscardo y Guzmán del Congreso de la República.
Ofelia Lazo egresó de las canteras del Teatro Universitario de San Marcos y de la Escuela Superior de Arte Dramático. Fue invitada por el grupo Histrión, participando en diversas obras y conformando la delegación cultural que llegó a Chile llevando poesía y teatro peruano.
Se convirtió en una de las actrices más populares de la década de 1970 por su participación protagónica en la telenovela Natacha. En 1994, después de 23 años, vuelve a la actuación con su participación en la telenovela Los de arriba y los de abajo.
La destacada actriz Elvira Travesí se convirtió en una de las figuras centrales de la actividad teatral de nuestro país. Con su esposo Juan Uerta Mille y sus hijas Gloria María y Liz, conformaron lo que sus colegas con mucho respeto llamaron el Clan Ureta-Travesí.
La televisión cimentó su popularidad, no obstante también se le recuerda por sus soberbias y contundentes representaciones teatrales. En 1985 viajó a Madrid con su familia donde continuó su carrera teatral. Volvió al Perú en el año 2003 para recibir un homenaje en el VII Encuentro Latinoamericano de Cine.
Ricardo Blume es un reconocido actor, director y docente de teatro en el Perú. Ha actuado en cine y televisión. Debutó en el teatro hace 56 años en la AAA. Siguió estudios en la Real y Superior Escuela de Arte Dramático de Madrid. En 1961 fundó y dirigió el Teatro de la Pontificia Universidad Católica del Perú (TUC).
A inicios de la década de 1970 viajó a México y continuó haciendo telenovelas sin dejar las tablas. En 1980 regresó al Perú, retornando a México en 1992. A lo largo ha recibido numerosos reconocimientos en nuestro país y el exterior.
Leonardo Torres Descalzi formó, en 1971, junto a su esposa Lola Vilar, la Compañía de teatro “Compañía Lola Vilar", produciendo y dirigiendo, por 28 años, alrededor de 80 obras alcanzando la mayoría de ellas las 100 representaciones.
Ejerce la docencia teatral (ENSAD), en la Escuela de oficiales FAP, en el Museo de Arte, hasta el día de hoy. Enseña teatro Ad Honorem en la Municipalidad de Surco a los adultos mayores.
Enrique Victoria Fernández, es un reconocido actor que está cumpliendo 78 años dedicados a desarrollar una meritoria carrera artística.
Su labor como actor comprende, aproximadamente, 200 comedias; 90 dramas; 35 zarzuelas; 25 operetas (en castellano e italiano), 12 obras de teatro clásico griego, español, italiano, inglés y alemán. Ha desarrollado también una labor docente que comprende la dirección de talleres de actuación.
Lima, mar. 30 (ANDINA)

Registro de bienes eclesiásticos

El Instituto Nacional de Cultura (INC), el Consorzio Beni Culturali Italia, la Universidad Católica Sedes Sapientiae y la Conferencia Episcopal Peruana suscribieron un acuerdo para el registro de los bienes culturales del país.
El acuerdo fue firmado en la sede de la Asamblea Nacional de Rectores, por la directora nacional del INC, Cecilia Bákula; el presidente del Consorzio Beni Culturali Italia, Andrea Ferraris; el secretario general de la Conferencia Episcopal Peruana, monseñor Lino Panizza; y el vicerrector académico de la Universidad Católica Sedes Sapientiae, Luis Humberto Aliaga.
El principal objetivo de dicho documento es diseñar proyectos y llevar a cabo trabajos conjuntos para lograr la puesta en valor, la promoción, la difusión y el registro del patrimonio cultural peruano.Asimismo, se prevé la formación de jóvenes en la actividad de catalogación y registro de los bienes muebles integrantes del patrimonio cultural de la nación de propiedad de la Iglesia católica y otros.
InformatizaciónBákula destacó que el INC ha implementado un sistema informatizado que permitirá registrar los bienes de la Iglesia católica. Refirió, además, que con este convenio se podrá facilitar el acceso a las diferentes diócesis y se podrá registrar invalorables bienes eclesiásticos.
Por su parte, Panizza destacó que desde hace años dichas instituciones han venido trabajando para estos fines. Finalmente, el representante del Consorcio, Andrea Ferraris, agradeció a la titular del INC por el respaldo otorgado.

Lima, mar. 29 (ANDINA)

INC alerta sobre posible invasión a santuario

ATENTADO SE ESTARÍA GESTANDO EN PACHACÁMAC
El Instituto Nacional de Cultura (INC) alertó ayer, mediante un comunicado, que se podría producir una invasión en el sector norte del Santuario Arqueológico de Pachacámac durante el feriado largo de Semana Santa, entre el 9 y el 12 de abril.
Según el INC, la invasión estaría promovida por un grupo de personas que se autoproclama propietario del predio Cruz de Mayo, de 72 hectáreas, ubicado dentro de la zona arqueológica y colindante con los asentamientos humanos San José, Las Brisas y Santuario.
Asimismo, el INC informó que los inescrupulosos estarían cobrando cupos de hasta mil soles a los interesados en posesionarse de partes de esta zona protegida.
El instituto hizo un llamado a las autoridades para que se proteja el mencionado sector y se denuncie a los involucrados en este supuesto tráfico de tierras.
EL DATO
Protegido por leyEl Santuario Arqueológico de Pachacámac fue declarado Patrimonio Cultural de la Nación en 1929. Las zonas arqueológicas del país están protegidas por la Ley 28296.

MOQUEGUA. CONDENABLE ATENTADO CONTRA EL PATRIMONIO CULTURAL

MOQUEGUA. CONDENABLE ATENTADO CONTRA EL PATRIMONIO CULTURAL
El pasado domingo fueron sustraídos 15 textiles y cuatro vasijas de cerámica.
Piden apoyo a Migraciones y la Interpol para evitar su salida del país

Muy pocos pobladores habitan el distrito de El Algarrobal, en la provincia de Ilo; en lugares como este, cada movimiento extraño es detectado al instante. Sin embargo, nadie (ni siquiera el vigilante ni los policías de la comisaría ubicada a menos de 100 metros) notó nada raro durante la madrugada del pasado domingo, cuando un grupo de delincuentes ingresó al Museo Arqueológico Chiribaya y sustrajo 15 textiles y cuatro vasijas de cerámica de la cultura Chiribaya.
La policía local y el Ministerio Público ya iniciaron las primeras investigaciones.
Según indicó el fiscal William Montes, a cargo del caso, se ha solicitado a la Municipalidad de El Algarrobal (que administra el museo) que brinde los nombres de los últimos visitantes al recinto. Ellos podrían ser citados a declarar, al igual que los trabajadores de la institución.
LAS MEJOR CONSERVADASLas primeras pesquisas revelan que los ladrones, aprovechando la escasa vigilancia en el museo, escalaron una pared y rompieron la cerradura de una puerta, para luego ingresar y llevarse los objetos, además de dos computadoras y alrededor de S/.300 en efectivo.
Pero llaman la atención algunos otros detalles del robo. Los delincuentes abrieron las vitrinas donde eran expuestos los objetos y sustrajeron solo los más valiosos y mejor conservados, sin dañar los demás.
Según fuentes de la oficina local del Instituto Nacional de Cultura (INC-Moquegua), los ladrones serían parte de una mafia especializada en el robo y la venta de piezas arqueológicas, que luego son comercializadas a un alto precio.
De hecho, la gran calidad de los telares chiribayas (confeccionados con fibras de alpaca y vicuña) y sus ceramios tienen, lamentablemente, una alta demanda entre quienes los coleccionan ilegalmente en el interior del país y el extranjero.
Por ello, una de las primeras medidas adoptadas por el Ministerio Público fue solicitar apoyo a la Policía de Carreteras, la Oficina de Migraciones y hasta la Interpol para evitar, en la medida de lo posible, el tránsito del botín de una ciudad a otra, o a través de las fronteras.
Este museo sufrió un robo muy similar en 1995. Nunca se pudo dar con los responsables del hurto.
CRONOLOGÍA [Julio del 2007]La falta de seguridad en el Museo de la Universidad Nacional de Trujillo facilitó el robo de 123 figuras de langostinos y camarones de río pertenecientes a la cultura Moche.
[Julio del 2008]Delincuentes ingresaron al convento de Ocopa y sustrajeron obras de arte del siglo XVII. Fueron robados cuatro lienzos de la Escuela de Huamanga, dos cuadros tallados en piedra de Huamanga y piezas de arte sacro de plata y bañadas en oro.
DEL CONSULTORProtejamos el patrimonio
RUTH SHADY. ARQUEÓLOGA
Es lamentable que se hayan sustraído piezas del Museo Chiribaya, cuando el Perú aún no conoce bien esa cultura y en momentos en que se encuentra en investigación. Debe alertarse a la Aduana para evitar la salida de las piezas robadas del país.
Asimismo, para evitar futuras sustracciones, el INC debería articular con la Policía Nacional la forma de brindar una mayor seguridad a dichos recintos. Hay que recordar que el tráfico del patrimonio cultural es un delito manejado por mafias internacionales.
Además, debería realizarse un inventario en los museos y colecciones privadas, y luego hacer periódicos balances para saber si ha habido pérdidas.
Los museos que no tengan la debida seguridad no deberían exhibir sus colecciones, pues el peligro de sustracción es muy alto. En Caral, por ejemplo, hemos instalado un centro de información donde se han colocado fotografías e infografías sobre los restos encontrados en esa zona. No podemos arriesgar las piezas de la cultura americana más antigua.

El Parque de las Leyendas contará con una inmensa laguna artificial

Concejo de Lima destina fondos a obra que debe estar lista en setiembre. Se acondicionará también un área de desplazamiento para felinos
Por: Andrea Castillo Calderón

El Parque de las Leyendas cumple este sábado 45 años. Este nuevo aniversario encuentra al zoológico, que fuera fundado por el conservacionista peruano Felipe Benavides Barreda (recordado también por su defensa incansable de la vicuña), bajo la batuta del Concejo de Lima.
La nueva gestión pretende convertir el Parque de las Leyendas en uno de los zoológicos más importantes de la región, para lo cual ha decidido construir un recinto amplio que semeja el hábitat natural de especies felinas y una laguna artificial de recreación.
Los dos proyectos, que demandan en conjunto 12 millones de soles de inversión, son financiados con recursos propios de la Municipalidad de Lima y sus trabajos concluirán en setiembre.
La laguna artificial se construye sobre un área de 3,3 hectáreas y tendrá 22.000 m3 de capacidad. El agua se obtendrá de un canal de riego que corre paralelo a la avenida Riva Agüero, pero antes pasará por una planta de tratamiento, que también está prevista en el diseño.
Con la nueva laguna, que estará entre el jardín botánico y el límite con la zona industrial de Pando, se espera que el número anual de visitantes del Parque de las Leyendas se incremente de un millón a 2,1 millones de personas por año.
Se supo que en la zona central de la laguna habrá una isla con restaurantes, que se entregarán en concesión, y un mirador.
Respecto del ambiente especial para los felinos, Tatiana Quevedo, jefa del área de zoología del parque, refirió que este será de 6.200 m2 y contará con fosos secos y pozos de agua que permitirán el desplazamiento en áreas amplias pero separadas, de cinco leones, tres otorongos, cinco trigrillos, dos pumas andinos y un tigre de bengala con que cuenta el zoológico.
Actualmente, estos animales viven encerrados en jaulas, lo que aumenta aun más el estrés que de por sí les causa la vida en cautiverio. “El objetivo es buscar la posibilidad de que las especies felinas, como el león, tengan condiciones lo más parecidas a su hábitat natural para que puedan reproducirse en cautiverio”, comentó la especialista.
En el Parque de las Leyendas hay 1.550 animales y más de un centenar de especies. Por el momento, el concejo directivo del zoológico, que preside Javier Arbulú Bryce, no tiene previsto realizar nuevas adquisiciones.
Los últimos ejemplares en ingresar al parque son un guanaco, que está en cuarentena, y dos cocodrilos de Tumbes, que acompañarán a la hembra que vive en el zoológico hace 45 años.
NUEVOS CIRCUITOSEl Patronato del Parque de las Leyendas, ahora administrado por la Municipalidad de Lima, prevé también crear nuevos circuitos para los visitantes, aprovechando la recuperación de parte del Complejo Arqueológico Maranga (compuesto por 53 huacas).
Con la venia del INC, la División de Arqueología del zoológico espera culminar este año la intervención en la huaca San Miguel. Se prevé definir un tour arqueológico entre ese recinto amurallado y las huacas San Miguel, La Palma, Cruz Blanca y Tres Palos.
Otro de los atractivos del Parque de las Leyendas es su jardín botánico que cuenta con 1.800 especies de plantas.
Piden que se cumpla plan maestroLuego de haber sufrido varias invasiones, el zoológico que fundó Felipe Benavides Barreda ha terminado rodeado de construcciones, debido al “boom” inmobiliario. Para Wilfredo Pérez Ruiz, ex presidente del Patronato del Parque de las Leyendas, esto coloca al parque en el centro de interés de sectores económicos de la población que antes no lo visitaban. Por ello, anotó, los proyectos que se realicen para mejorarlo deben responder al plan maestro, actualizado en el 2006, cuyo objetivo es asegurar el desarrollo del parque como un centro de recreación pasiva donde el visitante admira las especies de fauna, flora y más de 50 monumentos arqueológicos. “No se trata de un parque zonal. El Parque de las Leyendas amerita un tratamiento diferenciado y especial”, subrayó.
PRECISIONES
El Patronato del Parque de las Leyendas fue adscrito del Ministerio de la Mujer y Desarrollo Social (Mimdes) a la Municipalidad de Lima en abril del 2007 con la Ley 28998. La transferencia se hizo efectiva dos meses después.
Este conocido zoológico limeño fue creado en 1964 sobre 97 hectáreas en el distrito de San Miguel. En la zona hay restos arqueológicos de la cultura Maranga, debidamente registrados por el Instituto Nacional de Cultura (INC).
LA CIFRA 4.250 Visitantes es el promedio por día que recibe el Parque de las Leyendas. De lunes a viernes las entradas valen S/.4 para niños y S/.8,5 para adultos. Los sábados y domingos cuestan S/.4,5 y S/.9, respectivamente.
PUNTO DE VISTABien, pero ante todo seguridad
JORGE CHÁVEZ SALAS. INGENIERO FORESTAL DE LA UNIVERSIDAD AGRARIA
Los felinos son los animales que más se estresan en cautiverio. La posibilidad de darles mayor espacio para que puedan moverse va a ayudar a que ellos puedan reducir ese estrés.
Muchas veces los turistas extranjeros se van impactados de las malas condiciones en que se encuentran los felinos en zoológicos peruanos. Por lo general, están metidos en jaulas muy pequeñas y con un estrés bastante fuerte. Por ejemplo, hay un pequeño zoológico en Madre de Dios donde el jaguar está encadenado.
Pero, tres hectáreas me parecen un área grande para cuestiones de seguridad. La idea del área para felinos es buena, pero me preocupa que la extensión pueda afectar la seguridad del visitante.

CUATRO MISIONES EXTRANJERAS TRABAJARÁN ESTE AÑO EN CIUDADELA DE MACHU PICCHU

Cusco.- Al menos cuatro misiones extranjeras de apoyo técnico trabajarán este año en la ciudadela incaica de Machu Picchu, informó Fernando Astete, jefe del parque arqueológico que alberga dicho monumento histórico.
Explicó que las misiones arribarán paulatinamente a partir de junio, con la finalidad de brindar apoyo técnico y realizar estudios para la conservación del lugar, además de capacitar al personal del Instituto Nacional de Cultura (INC).
El primer grupo será el denominado proyecto de Uku Pacha de la universidad Jaime I de Castellón-España, que capacitará al personal del INC en técnicas de proyección vertical o espeleológica.
Ello permitirá que los técnicos y obreros del INC puedan acceder a sitios difíciles para restaurar o investigar, y dar auxilio a los turistas que eventualmente sufran de alguna emergencia en los barrancos adyacentes.
Sobre la segunda delegación, Astete refirió que estará compuesta por miembros de la universidad de Pensilvania, expertos en ingeniería informática, quienes obtendrán imágenes en 3D del monumento y de lugares específicos.
En tercer lugar, mediante el apoyo de Polonia, llegará un equipo de expertos en el tratamiento de la piedra que ayudará, con sus conocimientos, a detectar y limpiar elementos orgánicos nocivos de las piedras de las edificaciones de Machu Picchu.
Asimismo, un proyecto internacional de ingeniería geotécnica, con el apoyo del Banco Mundial (BM), realizará estudios a fin de detectar riesgos sobre posibles deslizamientos de rocas, comentó.
Se prevé, además, que luego de realizar los mencionados estudios elaborarán proyectos para evitar deslizamientos, utilizando conocimientos de ingeniería geotécnica en la colocación de cables y anclajes.
Fuente: (Andina).

SECIGRA TURISMO

El Congreso propone crear el Programa de Servicio Civil de Graduandos de Turismo

...pues mi raza peruana

Si en el Perú se le pregunta a alguien por su raza, que se le pide, para los documentos de identidad en diferentes medios oficiales, escuelas, universidades, colegios, clubes, asociaciones etc. Muchos, no saben cuál responder o se llenan de prejuicios o de complejos, porque, dicho sea verdad, somos un crisol de mestizaje tan perfecto como el Arco Iris, que quien no tiene de inga, lo tiene de mandinga y hoy, hasta de jalao; unos son claritos, algunos lo son amacigados, otros los son colorados y porque no, hasta azules los hay.
Las etnias locales, las autóctonas, tampoco ofrecen garantía de limpieza étnica, ninguna lo es a nivel nacional, puesto que es presumible, además, que muchas de ellas recibiesen aportes de migraciones venidas de ultramar, del Asia o de Oceanía o lo hicieran al viajar en periplos marinos, como que hemos desde siempre hombres marineros, que los llevó por todo el Pacífico incluyendo toda la costa oriental hasta Alaska o Tierra del Fuego, con uniones probables con los moradores de esas tierras, porque las evidencias de ello son posibles y los indicios étnicos y materiales encontrados, muchos.
El aporte étnico, recibido de Europa y Africa primero, durante el Virreinato y luego en la República, que incluyó el asiático, además de otras llegadas preferencial de la Europa Oriental, que a diferencias de otras migraciones en la región, aquí, las mezclas se han dado en toda dirección y estrato étnico, por eso es, que existen aquellas tan comunes en nuestro mestizaje, como el cholo, el sambo, el mulato, el injerto, el sacalagua, etc o aquellas otras, subproducto de las anteriores, como cuarterones, octavones, no te entiendo, salto atrás, vuelta a empezar, hijos del sol, siete leches, etc.
Lo cual nos diversifica y nos debería llenar a orgullo que al tener todas las sangres, nadie se llamase, únicamente por las 5 que el mundo diferencia y que es causa de todo racismo, ya que nosotros hemos forzado una etnia multirracial, que podíamos llamar sin dobleces, peruana, como lo hacen los mexicanos y los brasileros, que tienen lo suyo en sus mestizajes, pero no en la riqueza que se da en nosotros y por la gracia, lisura y encanto con que nos distingue de todas las demás y que debería ser como se estampase en nuestro DNI y Pasaporte Internacional.
Acaso no tenemos en lo animal, esas razas producto del mestizaje o cruces en ellos, que nos llena de orgullo como el Caballo de paso peruano o el perro peruano, el calatísimo chino, que son la envidia de otras latitudes diferentes a las nuestras, porque si, al mostrarlas e identificarlas como orgullo de Bandera, porque no, nosotros, al sombrearnos bajo las casi extintas, blanca, negra, amarilla, olivácea y la otra, la innombrable por el chucaque ronchudo con patadita al cielo de quienes la tienen en tan baja estima.
¿Porqué, no valoramos lo nuestro, que debe ser motivo de unión y de identidad nacional, Por qué?
Roque Loret de Mola

PIRAMIDE DE PIEDRA MAS ANTIGUA DE LIMA AMENAZADA POR OBRAS DE CANTERA PARA CONSTRUCCION DEL MUELLE SUR DEL CALLAO

La construcción del nuevo Muelle Sur del Callao está poniendo en peligro a la Huaca Chuquitanta (último vestigio del período Pre-Cerámico Tardío de Lima con mas de 4000 años de antigüedad). La empresa constructora está removiendo toneladas de piedra de un cerro aledaño a la Huaca poniéndola en grave riesgo debido a las detonaciones con dinamita que realizan frecuentemente.

Monumento Arqueológico amenazado: Templo Chuquitanta: Pirámide escalonada de piedra de 144 m2 de área x 6 m. de altura. Este Templo (Unidad I) es el edificio principal del Complejo Arqueológico “El Paraíso” conformado por 8 unidades arquitectónicas que abarcan un total de 50 hectáreas.

Antigüedad estimada: Se le calcula una antigüedad que varía entre 3908 y 4273 años, según análisis de Carbono 14 (c14).
Pertenece al Período Pre-Cerámico, junto con Caral y Aspero, lo que la convierte en la Pirámide más antigua de Lima y una de las más antiguas del Perú.

Ubicación: Este sitio arqueológico se ubica al norte de Lima en el distrito de San Martín de Porres, en la margen izquierda del río Chillón, está rodeado por cerros que limitan con El Callao y Ventanilla.

Estado de conservación: Este Templo fue excavado y reconstruido por el arqueólogo Frederic Engel en 1965. Desde esa fecha sufrió un completo abandono por parte del Estado (INC) hasta que hace unos años la población del lugar decidió asumir su custodia en convenio con el INC.
Cabe mencionar que las otras unidades arquitectónicas han sufrido daños irreversibles, al ser invadidas por pobladores o traficantes de terrenos; construcción de torres de alta tensión, arrojo de basura y quema de basura, etc.

Participación de la población: La población organizada a través de la Asociación “Capac Sumac Ayllu” realiza desde hace varios años diversas actividades culturales y espirituales tales como ceremonias ancestrales (“Raymis”) en fechas astronómicas importantes (equinoccios y solsticios).
Escenificaciones y rituales con los estudiantes del distrito, Ofrendas a la Pachamama. Charlas de concientización y educación sobre la conservación del patrimonio arqueológico, entre otras.
Además vienen asesorando a las madres del lugar en la elaboración de productos para la venta en ferias durante las visitas turísticas.

Las amenazas: El Templo Chuquitanta está amenazado por las obras de remoción de piedras para su uso en la construcción del Muelle Sur del Callao. Para ello se realizan explosiones con dinamita en el cerro adyacente las cuales estremecen la Huaca.
Ya se han notado derrumbes en los muros de la Pirámide.

El Consorcio Constructor: El Muelle Sur del Callao ha sido concesionado a una firma árabe llamada Dubai Ports World Callao, quienes administrarán el muelle por 30 años. Ellos a su vez han contratado al Consorcio CDB–Callao para la ejecución de las obras. CDB-Callao está conformado por 3 empresas constructoras: ODEBRECHT (brasilera), SAIPEM (francesa), JAN DE NUL (belga)

Duración de las obras: Las explosiones y remoción de piedras del cerro se iniciaron en octubre 2008 y continuarán durante todo el año 2009 (según informes de la propia empresa). Decenas de cargadores caterpillar y camiones trabajan sin parar removiendo y transportando las piedras del lado Oeste del cerro rumbo al Callao.

Importancia y futuro del centro arqueológico “El Paraíso”: Por su antigüedad, extensión, numero de monumentos y complejidad de sus estructuras: El Paraíso –Chuquitanta puede convertirse en el Complejo Arqueológico mas importante de Lima. Para ello se requieren medidas de rescate y excavación arqueológica; expropiación, restauración y puesta en valor de todos los recintos que la componen.
Este sitio se convertirá en destino turístico obligado generando empleo y cultura entre la población del distrito de San Martín de Porres y la ciudad de Lima.


Contactos: Asociación Kapaq Sumaq Ayllu
e-mail: kapaq_sumaq_ayllu@hotmail.com

44º Festival Internacional de Vendimia Iqueña

Exposición al aire libre “ Artistas plásticos Iqueños”
Espacio expositivo que cuenta con el auspicio del Concejo Provincial de Ica, área de Turismo Huacachina y MYPES(Micro y pequeñas empresas).Augusto Paredes jefe del área de Turismo ,manifestó que la Alameda el parral se ha convertido en el encuentro del arte y el Turismo, que permitirá revalorar las artes, las letras y las manifestaciones culturales de nuestra región. Así mismo apoya a los artesanos conformados en el MYPES .Estamos en un apoyo constante y vamos hacia un cambio de actitud de la población frente a la expresión artística y potenciar la identidad cultural en nuestra Región..
Opiniones de los artistas participantes
Walter Ramos Artista plástico autodidacta.“Es una gran oportunidad para nosotros, el espacio expositivo (Alameda el parral) se convierte en una ventana abierta al mundo y en esta oportunidad a los visitantes nacionales y extranjeros al 44º Festival Internacional de la Vendimia Iqueña.
Raúl Navarrete Sotelo Egresado de la Escuela Superior de Formación Artística “Sérvulo Gutiérrez” Ica.“Por la calidad de los trabajos expuestos, se puede apreciar que supera a las exposiciones anteriores y en esta oportunidad ,la mayoría de los artistas han estado presentes para orientar a los visitantes, explicando los elementos constitutivos contenidas en la obra, en diálogo de un público interesado en conocer al artista y la obra.
Enrique Muñante Artista Profesional egresado de la ESFAP.”Sérvulo Gutiérrez”“Es una manera de llegar a un público que siempre estuvo atento a las manifestaciones artísticas de nuestra Región ,La Alameda el Parral ,se convierte en un puente de entendimiento frente a la problemática del arte.
Oscar Paukas Artista profesional egresado de la Escuela Nacional Superior Autónoma de Bellas artes del Perú. Promoción 1980 Lima-
La presente exposición al aire libre en la Alameda de la Cultura ”El Parral” (Campo Ferial) reorienta la actividad cultural en una exposición alternativa a los espacios cerrados(Galerías de Arte, Museos etc) va al encuentro de los amigos del arte , egresados de bellas artes, coleccionistas entre otros. Considero que la Exposición en espacios públicos está aún por potenciar .Es oportuno reconocer el apoyo invalorable de los estudiantes de la Universidad San Luis Gonzaga - Ica de la especialidad de Turismo, que orientaron a los visitante brindando la información pertinente, circunstancia que denotan la importancia de establecer vínculos de apoyo recíproco entre los artistas plásticos con los futuros profesionales del área turística.

Jhovan Tomasevich: "Los peruanos nos saturamos con un solo ritmo musical"

Lima, mar. 13 (ANDINA).- Jhovan Tomasevich, vocalista de la banda nacional Zen, sostiene que las radios sólo ofrecen más de lo mismo y que los peruanos escuchan un tema hasta saturarse, lo que le hace daño al intérprete porque ya no lo buscan más.
Según el vocalista, existe un problema muy acentuado entre la industria musical y el público en general. Como cuando pasan un tema o un género en particular.
No tiene nada en contra de sus intérpretes, pero señala: "Cuando los peruanos escuchamos un tema, le damos duro hasta el punto de la saturación. Luego, desaparece y no se sabe más de su intérprete. Por ejemplo, ¿dónde está Mc Francia?"
En entrevista para Netjoven, mencionó que le gusta dar conciertos en provincias por la alegre acogida que recibe. Sin embargo, también comenta que, a veces, se le acercan fanáticos de 15 a 17 años a pedirle autógrafos y, él, por curiosidad, les pregunta qué escuchan y se sorprende con la respuesta:
"Escuchan a Maná, Enanitos Verdes, Virus y no sé qué otro adefesio más ochentero". De esto les echa la culpa a las radios, porque sólo ofrecen más de lo mismo. Sin embargo, también apunta: "Con esto no quiero decir que esas bandas son malas, sino que estamos 'recontra" atrasados."
En ese sentido, para actualizarnos un poco más con la música contemporánea, recomienda escuchar a grupos como King of Leon y The Mars Volta. "Con eso ya tienes para lavarte la cabeza", señala.

Pintora peruana Sandra Gamarra expondrá en Bienal de Venecia

Lima, mar. 13 (ANDINA).- Se confirmó la participación de la artista plástica peruana Sandra Gamarra, considerada una de las más novedosas del país, para representar al Perú en la 53 edición de la Bienal de Arte en Venecia, que se celebrará del 7 de junio al 22 de noviembre en la ciudad de los canales.
Como se informó desde Italia, la nueva edición de la bienal ha establecida que América Latina muestre sus propuestas artísticas contemporáneas en un pabellón propio.
Esta instalación promovida por el Instituto Ítalo Americano de Roma contará con obras de artistas precedentes de Bolivia, Colombia, Costa Rica, Cuba, Ecuador, El Salvador, Guatemala, Honduras, Republica Dominicana y el Perú.
Radicada desde hace seis años en Madrid, Sandra Gamarra es egresada de la Facultad de Arte de la Pontificia Universidad Católica del Perú y ha realizado un doctorado en la Facultad de Arte de Cuenca, España.
Sus trabajos han sido expuestos en Estados Unidos, España, Brasil, Venezuela, Colombia y el Perú.

Vargas Llosa: Blanca Varela fue una mujer excepcional y auténtica

Lima, mar. 13 (ANDINA).- El deceso de Blanca Varela constituye una gran pérdida para la poesía, no solo por su importante obra lírica sino también por su incansable labor de promotora cultural, señaló hoy el laureado escritor Mario Vargas Llosa, quien recordó a la poeta como una persona excepcional, auténtica y que detestaba el oropel.
“Es una gran pérdida, desde luego para la poesía y para quienes tuvimos el privilegio de tratar y frecuentar a Blanca, porque ella era uno de esos seres excepcionales, cuya amistad enriquece a quienes tienen la suerte de disfrutar de ella”, señaló el escritor.
Blanca Varela falleció ayer a los 82 años de edad. Entre sus obras destacan Luz de día, Ese puerto existe y Valses y otras falsas confesiones. Además recibió varios premios como Federico García Lorca (2006) y Reina Sofía de poesía iberoamericana (2007), entre otros.
Vargas Llosa recordó que su amistad con ella se remonta a los claustros universitarios, donde ya se destacaba por ser una persona encantadora y de una inmensa generosidad, además de su discreción para hablar sobre su poesía.
“Es un ser extraordinariamente fino, sensible, creativo y de una discreción que no he conocido en ningún otro autor para hablar de sus poemas, era un tema que evitaba, no se sentía cómoda, no solo era modestia, era algo más profundo”, indicó.
Señaló que cuando Blanca Varela hablaba de su poesía, daba la impresión de que quería ser invisible, pero era muy generosa para hablar de la poesía y la literatura de los otros.
“Tengo cartas de ella comentando de las cosas que yo escribí y le enviaba, que son de una agudeza, de una inteligencia, porque además era una persona de una enorme cultura, y como los verdaderamente cultos pues no exhibía su cultura, había pasado a formar parte de su personalidad”, dijo el escritor en RPP Noticias.
Asimismo, señaló que en los años finales de su vida, fue muy buscada por otras escritoras y poetas jóvenes, a quienes ayudó de una manera inmensa.
“Estoy seguro que muchas de esas escritoras jóvenes que la frecuentaron deben estar hoy día, traspasadas de la pena, porque es una ausencia que todos vamos a notar”, agregó.
“Cuando tuvo que presentarse en público lo hacía a costa de un inmenso esfuerzo, no solo porque era tímida, sino porque era muy modesta, detestaba hablar de si misma, y al mismo tiempo podía ser extraordinariamente locuaz y divertida en intimidad, en pequeños grupos, cuando contaba anécdotas de su vida en Europa”, comentó Vargas Llosa.
Señaló que Blanca Varela, tuvo la suerte de conocer a grandes escritores y frecuentar grupos que llegaron a estar realmente en el centro de la actualidad literaria, intelectual, sobre todo en sus años de París, cuando conoció a Sartre y estuvo muy de cerca en el grupo de los existencialistas.
“Así que contaba anécdotas muy divertidas de todos ellos, pero al mismo tiempo era incapaz de jactarse, de nada de eso, un ser realmente extraordinario, que pasó por la vida, dejando solo simpatía, admiración, cariño y creo que ninguna enemistad”, indicó.
Ejerció el periodismo
Recordó que la destacada poeta también trabajó en el periodismo cultural, en el desaparecido diario La Prensa, escribiendo artículos que no firmaba, y trabajó en revistas como en Oiga con el destacado periodista Paco Igartua.
“Fue una mujer muy activa, y trabajó en muchas empresas culturales, fue representante del Fondo de Cultura Económica, hizo que el Fondo tuviera una colección de libros publicados en el Perú, donde publicó muchos textos históricos y ensayos”, anotó.“Estuvo siempre involucrada en empresas del tipo cultural y siempre con esa discreción que la caracterizó en todos los aspectos de su vida”, remarcó.

Convención de la UNESCO sobre la protección del patrimonio mundial, cultural y natural

LA CONFERENCIA GENERAL de la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura, en su 17a, reunión celebrada en París del 17 de octubre al 21 de noviembre de 1972
Constatando que el patrimonio cultural y el patrimonio natural están cada vez más amenazados de destrucción, no sólo por las causas tradicionales de deterioro sino también por la evolución de la vida social y económica que las agrava con fenómenos de alteración o de destrucción aun más temibles,
Considerando que el deterioro o la desaparición de un bien del patrimonio cultural y natural constituye un empobrecimiento nefasto del patrimonio de todos los pueblos del mundo,
Considerando que la protección de ese patrimonio a escala nacional es en muchos casos incompleto, dada la magnitud de los medios que requiere y la insuficiencia de los recursos económicos, científicos y técnicos del país en cuyo territorio se encuentra el bien que ha de ser protegido,
Teniendo presente que la Constitución de la UNESCO estipula que la Organización ayudará a la conservación, al progreso y a la difusión del saber, velando por la conservación y la protección del patrimonio universal, y recomendando a los interesados las convenciones internacionales que sean necesarias para ese objeto,
Considerando que las convenciones, recomendaciones y resoluciones internacionales existentes en favor de los bienes culturales y naturales, demuestran la importancia que tiene para todos los pueblos del mundo, la conservación de esos bienes únicos e irremplazables de cualquiera que sea el país a que pertenezcan,
Considerando que ciertos bienes del patrimonio cultural y natural presentan un interés excepcional que exige se conserven como elementos del patrimonio mundial de la humanidad entera,
Considerando que, ante la amplitud y la gravedad de los nuevos peligros que les amenazan, incumbe a la colectividad internacional entera participar en la protección del patrimonio cultural y natural de valor universal excepcional prestando una asistencia colectiva que sin reemplazar la acción del Estado interesado la complete eficazmente,
Considerando que es indispensable adoptar para ello nuevas disposiciones convencionales que establezcan un sistema eficaz de protección colectiva del patrimonio cultural y natural de valor excepcional organizada de una manera permanente, y según métodos científicos y modernos,
Habiendo decidido, en su decimosexta reunión, que esta cuestión sería objeto de una Convención internacional,
Aprueba en este día dieciséis de noviembre de 1972, la presente Convención:
I. DEFINICIONES DEL PATRIMONIO CULTURAL Y NATURAL
ARTICULO 1
A los efectos de la presente Convención se considerarán "patrimonio cultural" los monumentos: obras arquitectónicas, de escultura o de pintura monumentales, elementos o estructuras de carácter arqueológico, inscripciones, cavernas y grupos de elementos, que tengan un valor universal excepcional desde el punto de vista de la historia, del arte o de la ciencia,
los conjuntos: grupos de construcciones, aisladas o reunidas, cuya arquitectura, unidad e integración en el paisaje les dé un valor universal excepcional desde el punto de vista de la historia, del arte o de la ciencia,
los lugares: obras del hombre u obras conjuntas del hombre y la naturaleza as¡ como las zonas incluidos los lugares arqueológicos que tengan un valor universal excepcional desde el punto de vista histórico, estético, etnológico o antropológico.
ARTICULO 2
A los efectos de la presente Convención se considerarán "patrimonio natural": los monumentos naturales constituidos por formaciones físicas y biológicas o por grupos de esas formaciones que tengan un valor universal excepcional desde el punto de vista estético o científico, las formaciones geológicas y fisiográficas y las zonas estrictamente delimitadas que constituyan el hábitat de especies animal y vegetal amenazadas, que tengan un valor universal excepcional desde el punto de vista estético o científico, los lugares naturales o las zonas naturales estrictamente delimitadas, que tengan un valor universal excepcional desde el punto de vista de la ciencia, de la conservación o de la belleza natural,
ARTICULO 3
Incumbirá a cada Estado Parte en la presente Convención identificar y delimitar los diversos bienes situados en su territorio y mencionados en los artículos 1 y 2.
II. PROTECCION NACIONAL Y PROTECCION INTERNACIONAL DEL PATRIMONIO CULTURAL Y NATURAL
ARTICULO 4
Cada uno de los Estados Partes en la presente Convención reconoce que la obligación de identificar, proteger, conservar, rehabilitar y transmitir a las generaciones futuras el patrimonio cultural y natural situado en su territorio, le incumbe primordialmente. Procurar actuar con ese objeto por su propio esfuerzo y hasta el máximo de los recursos de que disponga, y llegado el caso, mediante la asistencia y la cooperación internacionales de que se pueda beneficiar, sobre todo en los aspectos financiero, artístico, científico y técnico.
ARTICULO 5
Con objeto de garantizar una protección y una conservación eficaces y revalorizar lo más activamente posible el patrimonio cultural y natural situado en su territorio y en las condiciones adecuadas a cada país, cada uno de los Estados Partes en la presente Convención procurará dentro de lo posible:
a). adoptar una política general encaminada a atribuir al patrimonio cultural y natural una función en la vida colectiva y a integrar la protección de ese patrimonio en los programas de planificación general;
b). instituir en su territorio, si no existen, uno o varios servicios de protección, conservación y revalorización del patrimonio cultural y natural, dotados de un personal adecuado que disponga de medios que le permitan llevar a cabo las tareas que le incumban;
c). desarrollar los estudios y la investigación científica y técnica y perfeccionar los métodos de intervención que permitan a un Estado hacer frente a los peligros que amenacen a su patrimonio cultural y natural;
d). adoptar las medidas jurídicas, científicas, técnicas, administrativas y financieras adecuadas, para identificar, proteger, conservar, revalorizar y rehabilitar ese patrimonio; y
e). facilitar la creación o el desenvolvimiento de centros nacionales o regionales de formación en materia de protección, conservación y revalorización del patrimonio cultural y natural y estimular la investigación científica en este campo;
ARTICULO 6
1. Respetando plenamente la soberana de los Estados en cuyos territorios se encuentre el patrimonio cultural y natural a que se refieren los artículos 1 y 2 y sin perjuicio de los derechos reales previstos por la legislación nacional sobre ese patrimonio, los Estados Partes en la presente Convención reconocen que constituye un patrimonio universal en cuya protección la comunidad internacional entera tiene el deber de cooperar.
2.Los Estados Partes se obligan, en consecuencia y de conformidad con lo dispuesto en la presente Convención, a prestar su concurso para identificar, proteger, conservar y revalorizar el patrimonio cultural y natural de que trata el artículo 11, párrafos 2 y 4, si lo pide el Estado en cuyo territorio está situado.
3.Cada uno de los Estados Partes en la presente Convención se obliga a no tomar deliberadamente ninguna medida que pueda causar daño, directa o indirectamente, al patrimonio cultural y natural de que tratan los artículos 1 y 2 situado en el territorio de otros Estados Partes en esta Convención.
ARTICULO 7
Para los fines de la presente Convención, se entenderá por protección internacional del patrimonio mundial cultural y natural el establecimiento de un sistema de cooperación y asistencia internacional destinado a secundar a los Estados Partes en la Convención en los esfuerzos que desplieguen para conservar e identificar ese patrimonio.
III. COMITE INTERGUBERNAMENTAL DE PROTECCION DEL PATRIMONIO MUNDIAL CULTURAL Y NATURAL
ARTICULO 8
1.Se crea en la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura un Comité‚ intergubernamental de protección del patrimonio cultural y natural de valor universal excepcional, denominado "el Comité‚ del Patrimonio Mundial". Estará compuesto de 15 Estados Partes en la Convención, elegidos por los Estados Partes en ella, constituidos en Asamblea General durante las reuniones ordinarias de la Conferencia General de la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura. El número de Estados Miembros del Comité‚ se aumentará hasta 21, a partir de la reunión ordinaria de la Conferencia General que siga a la entrada en vigor de la presente Convención en 40 o más Estados.
2.La elección de los miembros del Comité‚ garantizará la representación equitativa de las diferentes regiones y culturas del mundo.
3. A las sesiones del Comité‚ podrán asistir, con voz consultiva, un representante del Centro Internacional de estudios para la conservación y restauración de los bienes culturales (Centro de Roma) un representante del Consejo internacional de monumentos y lugares de interés artístico e histórico (ICOMOS) y un representante de la Unión internacional para la conservación de la naturaleza y sus recursos (UICN), a los que se podrán añadir, a petición de los Estados Partes reunidos en Asamblea General durante las reuniones ordinarias de la Conferencia General de la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura, representantes de otras organizaciones intergubernamentales o no gubernamentales que tengan objetivos similares.
ARTICULO 9
1. Los Estados Miembros del Comité‚ del patrimonio mundial ejercerán su mandato desde que termine la reunión ordinaria de la Conferencia General en la que hayan sido elegidos hasta la clausura de la tercera reunión ordinaria siguiente.
2. Sin embargo, el mandato de un tercio de los miembros designados en la primera elección expirará al fin de la primera reunión ordinaria de la Conferencia General siguiente a aquella en que hayan sido elegidos y el mandato de un segundo tercio de los miembros designados al mismo tiempo, expirará al fin de la segunda reunión ordinaria de la Conferencia General siguiente a aquella en que hayan sido elegidos. Los nombres de esos miembros serán sorteados por el Presidente de la Conferencia General después de la primera elección.
3. Los Estados Miembros del Comité‚ designarán, para que los representen en él, a personas calificadas en el campo del patrimonio cultural o del patrimonio natural.
ARTICULO 10
1. El Comité‚ del Patrimonio Mundial aprobará su reglamento.
2. El Comité‚ podrá en todo momento invitar a sus reuniones a organismos públicos o privados, así como a personas privadas, para consultarles sobre cuestiones determinadas,
3. El Comité‚ podrá crear los órganos consultivos que considere necesarios para ejecutar su labor.
ARTICULO 11
1. Cada uno de los Estados Partes en la presente Convención presentar al Comité‚ del Patrimonio Mundial, en la medida de lo posible, un inventario de los bienes del patrimonio cultural y natural situados en su territorio y aptos para ser incluidos en la lista de que trata el párrafo 2 de este artículo. Este inventario, que no se considerará exhaustivo, habrá de contener documentación sobre el lugar en que estén situados los bienes y sobre el interés que presenten.
2. A base de los inventarios presentados por los Estados según lo dispuesto en el párrafo 1, el Comité establecerá llevar al día y publicar, con el título de "Lista del patrimonio mundial", una lista de los bienes del patrimonio cultural y del patrimonio natural, tal como los definen los artículos 1 y 2 de la presente Convención, que considere que poseen un valor universal excepcional siguiendo los criterios que haya establecido. Una lista revisada puesta al día se distribuirá al menos cada dos años.
3. Ser preciso el consentimiento del Estado interesado para inscribir un bien en la Lista del patrimonio mundial. La inscripción de un bien situado en un territorio que sea objeto de reivindicación de soberanía o de jurisdicción por parte de varios Estados no prejuzgará nada sobre los derechos de las partes en litigio.
4. El Comité‚ establecerá llevar al día y publicar, cada vez que las circunstancias lo exijan, con el nombre de "Lista del patrimonio mundial en peligro" una lista de los bienes que figuren en la Lista del patrimonio mundial, cuya protección exija grandes trabajos de conservación para los cuales se haya pedido ayuda en virtud de la presente Convención. Esta lista contendrá una estimación del costo de las operaciones. Sólo podrán figurar en esa lista los bienes del patrimonio cultural y natural que estén amenazados por peligros graves y precisos como la amenaza de desaparición debida a un deterioro acelerado, proyectos de grandes obras públicas o privadas, rápido desarrollo urbano y turístico, destrucción debida a cambios de utilización o de propiedad de tierra, alteraciones profundas debidas a una causa desconocida, abandono por cualquier motivo, conflicto armado que haya estallado o amenace estallar, catástrofes y cataclismos, incendios, terremotos, deslizamientos de terreno, erupciones volcánicas, modificaciones del nivel de las aguas, inundaciones y maremotos. El Comité‚ podrá siempre, en caso de emergencia, efectuar una nueva inscripción en la Lista del patrimonio mundial en peligro y darle una difusión inmediata.
5. El Comité‚ definirá los criterios que servirán de base para la inscripción de un bien del patrimonio cultural y natural en una u otra de las listas de que tratan los párrafos 2 y 4 del presente artículo.
6. Antes de denegar una petición de inscripción en una de las dos listas de que tratan los párrafos 2 y 4 del presente artículo, el Comité‚ consultará con el Estado Parte en cuyo territorio esté situado el bien del patrimonio cultural o natural de que se trate.
7. El Comité‚ con el acuerdo de los Estados interesados, coordinará y estimulará los estudios y las investigaciones necesarias para constituir las listas a que se refieren los párrafos 2 y 4 del presente artículo.
ARTICULO 12
El hecho de que un patrimonio cultural y natural no se haya inscrito en una u otra de las dos listas de que tratan los párrafos 2 y 4 del artículo 11 no significará en modo alguno que no tenga un valor universal excepcional para fines distintos de los que resultan de la inscripción en estas listas.
ARTICULO 13
1. El Comité‚ del Patrimonio Mundial recibirá y estudiará las peticiones de asistencia internacional formuladas por los Estados Partes en la presente Convención en lo que respecta a los bienes del patrimonio cultural y natural situados en sus territorios, que figuran o son susceptibles de figurar en las listas de que tratan los párrafos 2 y 4 del artículo 11. Esas peticiones podrán tener por objeto la protección, la conservación, la revalorización o la rehabilitación de dichos bienes.
2. Las peticiones de ayuda internacional, en aplicación del párrafo 1 del presente artículo, podrán tener también por objeto la identificación de los bienes del patrimonio cultural o natural definidos en los artículos 1 y 2, cuando las investigaciones preliminares hayan demostrado que merecen ser proseguidas.
3. El Comité‚ decidirá sobre esas peticiones, determinará llegado el caso, la índole y la importancia de su ayuda y autorizará la celebración en su nombre, de los acuerdos necesarios con el Gobierno interesado.
4. El Comité‚ fijará el orden de prioridad de sus intervenciones. Para ello tendrá en cuenta la importancia respectiva de los bienes que se hayan de proteger para el patrimonio mundial cultural y natural, la necesidad de asegurar una protección internacional a los bienes más representativos de la naturaleza o del genio y la historia de los pueblos del mundo, la urgencia de los trabajos que se hayan de emprender, la importancia de los recursos de los Estados en cuyo territorio se encuentren los bienes amenazados y en particular la medida en que podrán asegurar la salvaguardia de esos bienes por sus propios medios.
5. El Comité‚ establecerá poner al día y difundir una lista de los bienes para los que se haya prestado ayuda internacional.
6. El Comité‚ decidirá sobre la utilización de los recursos del Fondo creado en virtud de lo dispuesto en el artículo 15 de la presente Convención. Buscará la manera de aumentar los recursos y tomar para ello las disposiciones necesarias.
7. El Comité‚ cooperará con las organizaciones internacionales y nacionales gubernamentales y no gubernamentales, cuyos objetivos sean análogos a los de la presente Convención. Para elaborar sus programas y ejecutar sus proyectos, el Comité‚ podrá recurrir a esas organizaciones y, en particular al Centro internacional de estudios de conservación y restauración de los bienes culturales (Centro de Roma), al Consejo internacional de monumentos y de lugares de interés artístico e histórico (ICOMOS) o a la Unión Internacional para la conservación de la naturaleza y sus recursos (UICN), como también a organismos públicos y privados, y a particulares.
8. El comité mayoría de dos tercios de los miembros presentes y votantes Constituirá quórum la mayoría de los miembros del Comité.
ARTICULO 14
1. El Comité del Patrimonio Mundial estará secundado por una secretaría nombrada por el Director General de la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura.
2. El Director General de la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura, utilizando lo más posible los servicios del Centro Internacional de estudios para la conservación y la restauración de los bienes culturales (Centro Roma), del Consejo Internacional de monumentos y de lugares de interés artístico e histórico (ICOMOS) y los de la Unión internacional para la conservación de la naturaleza y sus recursos (UICN) dentro de sus competencias y de sus atribuciones respectivas, preparará la documentación del Comité‚ y el orden del día de sus reuniones, y ejecutará sus decisiones.
IV. FONDO PARA LA PROTECCION DEL PATRIMONIO MUNDIAL CULTURAL Y NATURAL
ARTICULO 15
1. Se crea un Fondo para la Protección del Patrimonio Cultural y Natural Mundial de Valor Universal Excepcional, denominado "el Fondo del Patrimonio Mundial".
2. El Fondo estará constituido como fondo fiduciario, de conformidad con las disposiciones pertinentes del Reglamento Financiero de la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura.
3.Los recursos del Fondo estarán constituidos por:
a). Las contribuciones obligatorias y las contribuciones voluntarias de los Estados Partes en la presente Convención;
b).Las aportaciones, donaciones o legados que puedan hacer:
i.otros Estados
ii.la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura, las demás organizaciones del sistema de las Naciones Unidas, especialmente el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo y otras organizaciones intergubernamentales iii.organismos públicos o privados o personas privadas.
c).Todo interés producido por los recursos del Fondo
d).El producto de las colectas y las recaudaciones de las manifestaciones organizadas en provecho del Fondo
e).Todos los demás recursos autorizados por el Reglamento que elabora el Comité‚ del Patrimonio Mundial.
4.Las contribuciones al Fondo y las demás formas de ayuda que se presten al Comité‚ sólo se podrán dedicar a los fines fijados por él. El Comité podrá aceptar contribuciones que hayan de ser destinadas a un determinado programa o a un proyecto específico a condición de que él haya decidido poner en práctica ese programa o ejecutar ese proyecto. Las contribuciones que se hagan al fondo no han de estar supeditadas a condiciones políticas
ARTICULO 16
1.Sin perjuicio de cualquier contribución voluntaria complementaria, los Estados Partes en la presente Convención se obligan a ingresar normalmente, cada dos años, en el Fondo del Patrimonio Mundial, contribuciones cuya cuantía en forma de un porcentaje único aplicable a todos los Estados decidir la Asamblea General de losEstados Partes en la Convención, reunida durante la celebración de la Conferencia General de la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura. Esa decisión de la Asamblea General requerir la mayoría de los Estados Partes presentes y votantes que no hayan hecho la declaración que menciona el párrafo 2 del presente artículo. La contribución obligatoria de los Estados Partes en la Convención no podrá exceder en ningún caso del 1% de la contribución al presupuesto ordinario de la Organización de las Naciones Unidas, para la Educación, la Ciencia y la Cultura
2.No obstante, cualquiera de los Estados a que se refiere el artículo 31 o el artículo 32 de la presente Convención podrá, en el momento de depositar su instrumento de ratificación, de aceptación o de adhesión, declarar que no se considera obligado por las disposiciones del párrafo 1 del presente artículo.
3.Todo Estado Parte en la Convención que haya formulado la declaración mencionada en el párrafo 2 del presente artículo, podrá retirarla en cualquier momento, notificándolo al Director General de la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura. Sin embargo, el hecho de retirar la declaración no producir efecto alguno respecto de la contribución obligatoria que adeude dicho Estado hasta la fecha de la siguiente Asamblea General de los Estados Partes en la Convención.
4.Para que el Comité‚ esté en condiciones de prever sus operaciones de manera eficaz, las contribuciones de los Estados Partes en la presente Convención que hayan hecho la declaración de que trata el párrafo 2 del presente artículo habrán de ser entregadas de una manera regular, cada dos años por lo menos, y no deberían ser inferiores a las contribuciones que hubieran tenido que pagar si hubiesen estado obligados por las disposiciones del párrafo 1 del presente artículo.
5.Todo Estado Parte en la Convención que est‚ en retraso en el pago de su contribución obligatoria o voluntaria en lo que respecta al año en curso y al año civil inmediatamente anterior, no podrá ser elegido miembro del Comité‚ del Patrimonio Mundial, si bien esta disposición no ser aplicable en la primera elección. Si tal Estado es ya miembro del Comité‚ no ser aplicable en la primera elección. Si tal Estado es ya miembro del Comité‚, su mandato se extinguir en el momento en que se efectúen las elecciones previstas por el párrafo 1 del artículo 8 de la presente Convención.
ARTICULO 17
Los Estados Partes en la presente Convención considerarán o favorecerán la creación de fundaciones o de asociaciones nacionales publicas y privadas que tengan por objeto estimular las liberalidades en favor de la protección del patrimonio cultural y natural definido en los artículos 1 y 2 de la presente Convención.
ARTICULO 18
Los Estados Partes en la presente Convención prestarán su concurso a las campañas internacionales de colecta de fondos que se organicen en provecho del Fondo del Patrimonio Mundial bajo los auspicios de la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura.
Facilitaran las colectas hechas con este propósito por los organismos mencionados en el párrafo 3 del artículo 15.
V. CONDICIONES Y MODALIDADES DE LA ASISTENCIA INTERNACIONAL
ARTICULO 19
Todo Estado Parte en la presente Convención podrá pedir asistencia internacional en favor de los bienes del patrimonio cultural o natural de valor universal excepcional situados en su territorio. Unir a su petición los elementos de información y los documentos previstos en el artículo 21 de que disponga que el Comité‚ necesite para tomar su decisión.
ARTICULO 20
Sin perjuicio de las disposiciones del párrafo 2 del artículo 13 del apartado c) del artículo 22 y del artículo 23, la asistencia internacional prevista por la presente Convención sólo se podrá conceder a los bienes del patrimonio cultural y natural que el Comité‚ del Patrimonio Mundial haya decidido o decida hacer figurar en una o en las dos listas de que tratan los párrafos 2 y 4 del artículo 11.
ARTICULO 21
1.El Comité‚ del Patrimonio Mundial determinar el procedimiento de examen de las peticiones de asistencia internacional que estar llamado a prestar e indicar los elementos que habrá de contener la petición que describir la operación que se proyecte, los trabajos necesarios, una evaluación de su costo, su urgencia y las razones por las cuales los recursos del Estado peticionario no le permiten hacer frente a la totalidad de los gastos. Siempre que sea posible, las peticiones se apoyarán en un dictamen de expertos.
2.Por razón de los trabajos que se pueda tener que emprender, sin demora, el Comité‚ examinar con preferencia las peticiones que se presenten justificadas por calamidades naturales o por catástrofes. El Comité‚ dispondrá para esos casos de un fondo de reserva.
3.Antes de tomar una decisión, el Comité‚ efectuar los estudios o las consultas que estime necesarios.
ARTICULO 22
La asistencia del Comité‚ del Patrimonio Mundial podrá tomar las formas siguientes:
a).Estudios sobre los problemas artísticos, científicos y técnicos que plantean la protección, la conservación, la revalorización y la rehabilitación del patrimonio cultural y natural definido en los párrafos 2 y 4 del artículo 11, de la presente Convención;
b).Servicios de expertos, de t‚técnicos y de mano de obra calificada para velar por la buena ejecución del proyecto aprobado;
c).Formación de especialistas de todos los niveles en materia de identificación, protección, conservación, revalorización y rehabilitación del patrimonio cultural y natural;
d).Suministro de equipo que el Estado interesado no posea o no pueda adquirir;
e).Préstamos a interés reducido, sin interés o reintegrables a largo plazo;
f).Concesión en casos excepcionales y especialmente motivados, de subvenciones no reintegrables.
ARTICULO 23
El Comité‚ del Patrimonio Mundial podrá también prestar asistencia internacional a centros nacionales o regionales de formación de especialistas de todos grados en materia de identificación; protección, conservación, revalorización y rehabilitación del patrimonio cultural y natural.
ARTICULO 24
Una asistencia internacional muy importante sólo se podrá conceder después‚s de un estudio científico, económico y técnico detallado. Este estudio habrá de hacer uso de las técnicas más avanzadas de protección, de conservación, de revalorización y de rehabilitación del patrimonio cultural y natural y habrá de corresponder a los objetivos de la presente Convención. Habrá de buscar también la manera de emplear racionalmente los recursos disponibles en el Estado interesado.
ARTICULO 25
El financiamiento de los trabajos necesarios no incumbe, en principio, a la comunidad internacional más que parcialmente. La participación del Estado que reciba la asistencia internacional habrá de constituir una parte cuantiosa de su aportación a cada programa o proyecto, salvo cuando sus recursos no se lo permitan.
ARTICULO 26
El Comité‚ del Patrimonio Mundial y el Estado beneficiario definirán en el acuerdo que concierten las condiciones en que se llevar a cabo un programa o proyecto para el que se facilite asistencia internacional con arreglo a las disposiciones de esta Convención. Incumbir al Estado que reciba tal asistencia internacional seguir protegiendo conservando y revalorizando los bienes as¡ preservados, en cumplimiento de las condiciones establecidas en el acuerdo
VI. PROGRAMAS EDUCATIVOS
ARTICULO 27
1.Los Estados Partes en la presente Convención, por todos los medios apropiados, y sobre todo mediante programas de educación y de información, harán todo lo posible por estimular en sus pueblos el respeto y el aprecio del patrimonio cultural y natural definido en los artículos l y 2 de la presente Convención.
2.Se obligarán a informar ampliamente al público de las amenazas que pesen sobre ese patrimonio y de las actividades emprendidas en aplicación de la presente Convención.
ARTICULO 28
Los Estados Partes en la presente Convención, que reciban en virtud de ella, una asistencia internacional tomarán las medidas necesarias para hacer que se conozca la importancia de los bienes que hayan sido objeto de asistencia y el papel que ésta haya desempeñado.
ARTICULO 29
1.Los Estados Partes en la presente Convención indicarán en los informes que presenten a la Conferencia General de la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura, en las fechas y en la forma que ésta determine, las disposiciones legislativas y reglamentarias, y las demás medidas que hayan tomado para aplicar la presente Convención, así como la experiencia que hayan adquirido en este campo.
2.Esos informes se comunicarán al Comité‚ del Patrimonio Mundial
3.El Comité‚ presentar un informe sobre sus trabajos en cada una de las reuniones ordinarias de la Conferencia General de la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura.
VIII. CLAUSULAS FINALES
ARTICULO 30
La presente Convención est redactada en árabe, español, francés, inglés y ruso, siendo los cinco textos igualmente auténticos
ARTICULO 31
1.La presente Convención ser sometida a la ratificación o a la aceptación de los Estados Miembros de la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura, de conformidad con sus respectivos procedimientos constitucionales.
2.Los instrumentos de ratificación o de aceptación serán depositados en poder del Director General de la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura.
ARTICULO 32
1.La presente Convención quedar abierta a la adhesión de todos los Estados no miembros de la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura, invitados a adherirse a ella por la Conferencia General de la Organización.
2.La adhesión se efectuar depositando un instrumento de adhesión en poder del Director General de la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura.
ARTICULO 33
La presente Convención entrar en vigor tres meses después‚s de la fecha del depósito del vigésimo instrumento de ratificación, de aceptación o de adhesión, pero sólo respecto de los Estados que hayan depositado sus instrumentos respectivos de ratificación, de aceptación o de adhesión en esa fecha o anteriormente. Para los demás Estados, entrar en vigor tres meses después de efectuado el depósito de su instrumento de ratificación, de aceptación o de adhesión.
ARTICULO 34
A los Estados Partes en la presente Convención que tengan un sistema constitucional federal o no unitario les serán aplicables las disposiciones siguientes:
a. En lo que respecta a las disposiciones de esta Convención cuya aplicación entraña una acción legislativa del poder legislativo federal o central, las obligaciones del Gobierno federal o central serán las mismas que las de los Estados Partes que no sean Estados federales.
b. En lo que respecta a las disposiciones de esta Convención cuya aplicación dependa de la acción legislativa de cada uno de los Estados, países, provincias o cantones constituyentes, que en virtud del sistema constitucional de la federación, no est‚n facultados para tomar medidas legislativas, el Gobierno federal comunicar esas disposiciones, con su dictamen favorable, a las autoridades competentes de los Estados, países, provincias, o cantones.
ARTICULO 35
1.Cada uno de los Estados Partes en la presente Convención tendrá la facultad de denunciarla.
2.La denuncia se notificar por medio de un instrumento escrito, que se depositar en poder del Director General de la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura.
3.La denuncia surtir efecto doce meses después‚s de la recepción del instrumento de denuncia. No modificar en nada las obligaciones financieras que haya de asumir el Estado denunciante hasta la fecha en que la retirada sea efectiva.
ARTICULO 36
El Director General de la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura informarlos Estados Miembros de la Organización, a los Estados no miembros a que se refiere el artículo 32, as¡ como a las Naciones Unidas, del depósito de todos los instrumentos de ratificación, de aceptación o de adhesión mencionados en los artículos 31 y 32, y de las denuncias previstas en el artículo 35.
ARTICULO 37
1.La Conferencia General de la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura, podrá revisar la presente Convención. Pero esta revisión sólo obligar a los Estados que lleguen a ser Partes en la Convención revisada.
2.En el caso de que la Conferencia General apruebe una nueva Convención, que constituya una revisión total o parcial de la presente, y a menos que la nueva Convención disponga otra cosa, la presente Convención dejar de estar abierta a la ratificación, a la aceptación o a la adhesión, a partir de la fecha de entrada en vigor de la nueva Convención revisada.
ARTICULO 38
En virtud de lo dispuesto en el articulo 102 de la Carta de las Naciones Unidas, la presente Convención se registrará en la Secretaria de las Naciones Unidas a petición del Director General de la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura.
Hecho en París, en este día veintitrés de noviembre de 1972, en dos ejemplares auténticos que llevan la firma del Presidente de la Conferencia General, en la 17a. reunión, y del Director General de la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura, que se depositarán en los archivos de la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura y cuyas copias autenticadas se entregarán a todos los Estados a que se refieren los artículos 31 y 32 , así como a las Naciones Unidas.

Los Objetivos nos llevan por la Vía de la Riqueza

Escrito por: Dra. Sandra Beatriz Ludeña Jiménez
Los hombres buenos, justos y honrados, que continúan viviendo sin plan de vida, sin objetivos económicos y financieros que orienten sus acciones, desperdician sin duda su vida, su tranquilidad y terminan cansados del mundo, fastidiados de todo y de todos. Las buenas intensiones, la honradez, no sirven para nada, si no se sabe visionar el futuro y planificar nuestros objetivos hacia donde caminar a diario.
No se trata de desvivirse por el dinero, menos que el dinero se convierta en nuestro Dios, en estar apasionado por él o permitir que nos controle, y que terminemos convirtiéndonos en avaros, no es esa la idea; sin embargo, el ser humano en su paso por la tierra necesita crear, construir, esa es su esencia. Por ello nada mejor que aprovechar los años de trabajo, para construir una seguridad financiera, un patrimonio que respalde una vejez tranquila, sin mayores complicaciones.
Advertir el crecimiento desmesurado de las necesidades, a veces sin que los ingresos hayan siquiera mejorado, es más que un deber un principio de auto conservación vital, solamente el hombre disciplinado, organizado y responsable, sabe ajustarse a un plan, dando prioridad a los objetivos, para aprender a vivir viviendo. La voluntad inquebrantable, el deseo de cumplir con los objetivos planteados y la ejecución de un programa de actividades bien diseñadas dentro de la planificación, son los secretos a voces que deben hacerse pan nuestro de cada día, en la vida del hombre contemporáneo
La propuesta es aprender a manejar metas, una meta no es un simple enunciado bien intencionado, un propósito, la meta tiene la fortaleza de la actitud, por ello debe ser concreta, tangible y medible. Si por cualquier circunstancia no reúne uno de éstos requisitos no dará resultados, no pasará de ser un deseo, y deseos tenemos todos, pero normalmente no pasan de ser eso, simplemente deseos.
La fijación de metas económicas, es la idea. Establecer el propósito que la mueve, el tiempo en que se realizará y costo de esa meta. Luego de haber aprendido a analizar nuestros gastos, sabemos ya identificar plenamente lo prioritario y diferenciar de aquellos gastos que son de oportunidad, sabiendo hacer esto, bien podemos tomar control de nuestras finanzas.
Vivimos aplicando un modelo financiero para el gasto, atendiendo con prioridad el siguiente esquema:
Pago de deudas.
Gastos de diversión y entretenimiento.
Gastos de alimentación y vivienda
Gastos de vestimenta y educación
Gastos de servicios básicos y telefonía.
Gatos no presupuestados
Ahorros.
Orientando nuestra nueva visión de futuro y sabiendo plantear metas, que se alineen a nuestros objetivos, el modelo financiero para la inversión, debe dar prioridad al siguiente esquema:
Pago de cuota para la inversión o meta.
Pago de gastos prioritarios
Pago de gastos de oportunidad
Pago de deudas.
Para realizar este cambio es necesario una reorganización de sus finanzas, de forma anticipada habrán muchas personas que piensen en la imposibilidad de realizarlo, pero me permito asegurar que es posible, debemos controlar el gasto y reorganizarnos financieramente, acatando el nuevo esquema prioritario de financiamiento.
Presumamos que en mi caso, mis ingresos son de US $650.00 mensuales.- Que para gastos prioritarios destino la cantidad de US $312,00 y para pago de deudas US $ 338.00.- En estas condiciones jamás veré fruto de mi trabajo, por lo tanto tomo la decisión de reorganizar mis finanzas, de la siguiente forma:
Analizando mis gastos descubro que en los que yo llamo prioritarios existen algunos rubros que no son indispensables, de los cuales puedo prescindir, logrando ahorrar la cantidad de US $71.50 y las deudas que cancelo por un monto total de 338,00, las refinancio a largo plazo, logrando cuotas de 230.00 de esta manera puedo disponer con la cantidad de $118.00 que sumado a los $71.50, me darán holgura hasta de US $189.50 mensuales. Con estos movimientos, los US $ 189.50 se pueden destinar prioritariamente a mis metas financieras, sea para compra de un terreno, compra de un departamento o sea cual fuere la meta, que me haya establecido.
La tierra sigue a disposición de las almas grandes, lo mismo la riqueza; sin embargo quien quiera llegar a acumularla, deberá controlar estrictamente sus gastos, debe ser analítico y para ello es recomendable, llevar registro de cada gasto realizado en el día, para luego clasificarlos y saber cuales son aquellos que se pueden eliminar y abrir espacio para el ahorro.
Es necesario integrar el ahorro, la disminución de necesidades que no son imperiosas y un constante control de los gastos en contrapeso de la riqueza que se genere. Se tiene que trabajar principalmente para el cumplimientos de las metas alineadas con nuestros objetivos a largo plazo; es por eso, que para empezar a ser productivo, empecemos por nuestra propia empresa, que es nuestra vida, fijemos metas, demos prioridad a tales metas y a los gastos de subsistencia, construyamos un estilo de vida moderado y fortifiquemos nuestros patrimonios, pues el fruto del trabajo debe verse reflejado en bienes perdurables en el tiempo y no en cosas temporales.

Murió la poeta peruana Blanca Varela

Lima, mar. 12 (ANDINA).- La poeta peruana Blanca Varela, una de las voces femeninas más importantes de la poesía del país y de América, falleció a los 82 años de edad, y según fuentes familiares el velorio y la cremación de la mítica intelectual se realizarían en privado.
La artista fue galardonada con los premios más importantes de la poesía en español como el Octavio Paz de Poesía y Ensayo (2001), el Federico García Lorca (2006)y el Reina Sofía de Poesía Iberoamericana (2007).Se inició en la poesía en la universidad de San Marcos, adonde ingresó en 1943 para estudiar letras y educación.
A partir de 1947 empezó a colaborar en la revista Las Moradas, que dirigía Emilio Westphalen. En 1949 llegó a París, donde entraría en contacto con la vida artística y literaria del momento de la mano de Octavio Paz, una figura determinante en su carrera literaria, quien la conectaría con el círculo de intelectuales latinoamericanos y españoles radicados en Francia.
De esta etapa data su amistad con Sartre, Simone de Beauvoir, Michaux, Giacometti, Léger, Tamayo y Martínez Rivas, entre otros.
Después de su larga temporada en París, Varela vivió en Florencia y luego en Washington, ciudades donde se dedicó a hacer traducciones y eventuales trabajos periodísticos.
En 1959 publicó su primer libro Este puerto existe; en 1963, Luz de día; y en 1971, Valses y otras confesiones. Más tarde, en 1978, realizó su primera recopilación fundamental con su escritura Canto villano.
Finalmente, apareció su antología de 1949 a 1998 con el título Como Dios en la nada.
Blanca Varela es considerada una de las voces femeninas más importantes de la literatura del país.
Los versos de Blanca Varela han sido traducidos al alemán, francés, inglés, italiano, portugués y ruso.
Otros reconocimientos que tuvo fueron el Premio Octavio Paz de Poesía y Ensayo y la Medalla de Honor del Instituto Nacional de Cultura.
Estuvo casada con el pintor Fernando de Szyszlo, con quien tuvo dos hijos.
Pasó temporadas de su vida residiendo en París y Florencia, entablando amistad con intelectuales y artistas de la talla de Jean Paul Sartre, Simone de Beauvoir, Henri Michaux, Alberto Giacometti y otros.

Distinguen a actriz Delfina Paredes en el Día Internacional de la Mujer

Lima, mar. 07 (ANDINA)- La actriz Delfina Paredes recibió hoy un reconocimiento público del Ministerio de la Mujer y de la Municipalidad de Ate Vitarte, en el marco del Día Internacional de la Mujer, por su destacada trayectoria en el mundo de la actuación.
El alcalde Enrique Dupuy entregó a la reconocida artista la condecoración Orden al Mérito de la Mujer 2006 y resaltó su condición de vecina ilustre en el distrito capitalino.
Laureada por su talento actoral y autoral casi desde los comienzos de su brillante carrera, la mollendina Delfina Paredes reside en Ate por más de 40 años.
El burgomaestre sostuvo que con esta distinción, Paredes se consolida como una figura señera en los anales de la cultura peruana, y muy especialmente como un símbolo para los jóvenes del distrito de Ate, cuyo ejemplo excede al género femenino. Además de sus prolíficos méritos en los escenarios de todo el mundo, Delfina Paredes desarrolló una silenciosa tarea de difusión teatral y de docencia literaria entre niños de comunidades altoandinas en el Cusco, y aun en su propia casa cuando se encuentra en Lima.
La condecoración a Paredes y otras damas galardonadas se realizó en el estadio municipal Andrés Bedoya Díaz, donde cerca de tres mil mujeres de las organizaciones sociales y deportivas de Ate participaron en la inauguración del Primer Campeonato Distrital de Voleibol.
Otra de las damas reconocidas fue la subcampeona olímpica de vóley, Rosa García, por los lauros obtenidos para el país. Precisamente ella tomó el juramento de honor a las mujeres de los equipos participantes.

El origen de la civilización peruana no está en los Andes sino en el mar

FILOSOFEMAS
El último libro de Héctor López
Por: Francisco Miró Quesada C
El doctor Héctor López Martínez acaba de publicar su último libro titulado “El Perú y el mar, una relación ancestral”. El autor ha publicado muchos libros cada uno de gran interés que aportan importante información sobre la historia nacional y otros aspectos de nuestra realidad. Pero desde que inició su carrera de escritor, siempre mostró gran interés por el Mar de Grau. Ha escrito varias veces sobre el tema y, además, siempre ha sido defensor de nuestra Marina escribiendo, con coraje, artículos defendiendo su dignidad y honestidad.
El interés por el mar, según el autor, le fue suscitado por el doctor Aurelio Miró Quesada Sosa. Y, desde que era joven, Héctor López ha estado fascinado por el mar. No es casualidad que los dos mil ejemplares de su último libro, que ha sido publicado en edición bilingüe, en español e inglés, con la intención de presentarlo en el APEC, se agotara el primer día de la reunión. Se ha debido hacer, por eso, una nueva edición de dos mil ejemplares.
La tesis central del libro es que, contra lo que generalmente se cree, el origen de la civilización peruana no está en los Andes sino en el mar. Pues los restos óseos encontrados en Lauricocha, situado en el departamento de Huánuco, tienen 10.000 años de antigüedad. Mientras que en Ancón se han encontrado restos que existieron hace más de 12.000 años. Y, en Chile, en Monteverde, a 250 kilómetros, al sur de la capital, se han hallado restos esqueléticos, cuya antigüedad se calcula entre 13.000 y 14.000 años. Estos hallazgos permiten pensar que la larga costa que va desde el norte del Perú, hasta el sur de Chile, fue poblada antes que las regiones andinas.
Annete Lanning ha presentado la tesis de que en las costas del Perú el alimento de los pobladores provino del mar, por medio de la pesca. La pesca fue protegida a fondo por los gobernantes de los poblados de la costa. Los excedentes eran conservados en calidad de reservas, para hacer frente a los años aciagos, como los que suelen aparecer cuando se presenta el fenómeno de El Niño, al desatar lluvias torrenciales o, contrariamente, prolongadas sequías. El libro expone diferentes épocas, relativas a la pesca en nuestra costa, y llega hasta el siglo XX.
No podemos exponer todo el contenido de libro, por razones de espacio. Solo diremos lo siguiente: El autor describe en detalle las diversas maneras como se desarrollaron las actividades pesqueras en nuestro mar. Una de las partes más interesantes del libro es la exposición de la actividad pesquera en el siglo XX. Esta actividad llega a ser desproporcionada y al no escuchar las advertencias de varias personas entendidas, la anchoveta, base de la harina de pescado que se exportaba a diversos países del mundo, prácticamente desapareció del mar. Pasaron muchos años antes de que reapareciera.
El libro de Héctor López Martínez es original y se distingue por su extraordinaria información. Es el libro de un gran escritor.

"La Teta asustada" lleva en su banda sonora dos temas de Los Pakines

Lima, mar. 02 (ANDINA).- Dos temas del vasto repertorio musical de la agrupación tropical clásica Los Pakines forman parte de la banda sonora de la película ‘La Teta Asustada’, recientemente premiada en Alemania con el Oso de Oro en el Festival de Cine de Berlín.
Se trata de la cumbia ‘Boquita de Bombón’ y ‘la balada ‘Cada vez que te hago el Amor’, pertenecientes a José Torres Liza y Arturo Barrientos, respectivamente.

‘Sin duda ha sido una grata sorpresa para nosotros y una feliz oportunidad para formar parte- por primera vez- de la banda sonora de una película y, más aún, de tan exitosa producción como lo es La Teta Asustada’ ha dicho Pakín, uno de los dos integrantes del grupo.

‘Hace unos meses recibimos la llamada de Claudia Llosa desde Barcelona mostrando su interés por contar con nuestra música en la cinta, nos explicó el argumento y el hecho de que el estilo de Los Pakines se adaptaba a algunas escenas.

Tras varias conversaciones y de escuchar varias nuestras canciones con sus productores aquí en Lima, llegamos a un feliz acuerdo. Finalmente, ella escogió’ Boquita de Bombón y Cuando haces el Amor’ refirió Pepe, el único primera guitarra de Los Pakines.

A modo de anécdota, Pepe Pakín comentó que la cineasta Claudia Llosa había asistido a una reunión y allí escuchó música de Los Pakines. Fue entonces que el único disco que tenía la dueña de casa se lo dió a ella, quien inmediatamente se puso en contacto con los músicos. ‘Claudia es una mujer encantadora’ dijo José. ‘Es sumamente cariñosa’ agregó Pepe.

Hay que señalar que Los Pakines gozan de una larga trayectoria de 37 años ininterrumpidos en el mundo de la música tropical clásica.

Han recibido numerosos reconocimientos a nivel nacional e internacional, han realizado giras por Europa y EE.UU. y, por si fuera poco, están a punto de completar la grabación de su disco número 50 con ese sonido elegante que los ha caracterizado por tantos años.

La participación de Los Pakines en el soundtrack de ‘La Teta Asustada’, unida al talento de la joven Claudia Llosa es una exitosa alianza en la que ambos cosecharán más triunfos.

Pintoras realizan exposición por el Día Internacional de la Mujer

Lima, mar. 03 (ANDINA).- Adelantándose a la celebración del Día Internacional de la Mujer, mañana se inaugurará la muestra “La otra mitad de nosotros” en la que participan seis pintoras contemporáneas peruanas.
Las pintoras son Elda Di Malio, Luz Letts, Claudia Coca, Natalia Iguiñiz, Ana María Guevara, y Patricia Gygax.

La exposición, organizada conjuntamente con la Defensoría del Pueblo y el Centro Cultural Inca Garcilazo de la Cancillería, se realizará en la sede de l Ministerio de Relaciones Exteriores.

Para Elda Di Malio, su trabajo muestra personajes, individuos y por sobre todo seres humanos, dispuestos en el espacio intuyendo su naturaleza y entregados cada cual a su propio vivir.

Luz Letts presenta un políptico compuesto por cuatro pequeños cuadros con la mujer como protagonista.

Asimismo, Natalia Iguiñiz, con su obra “una chica en la ciudad, emplea la serigrafia popular, denominada “chicha”, como plataforma para situar el hecho biológico en los muros de la urbe migrante y cosmopolita.

Ana María Guevara considera que su trabajo consiste en construir directamente del interior de mis percepciones y de la expresión intuitiva de la esencia interior de las cosas.

Por último, Patricia Gygax señala que su obra está basada en la identidad femenina, en la condición física de ser mujer y las exigencias que la sociedad contemporánea impone sobre el cuerpo.

INC y Conacine rindieron homenaje a cineasta Claudia Llosa

Lima, mar. 02 (ANDINA).- La cineasta peruana Claudia Llosa y a los miembros de su equipo fueron homenajeados por el Instituto Nacional de Cultura (INC) y el Conacine por haber conseguido el Oso de Oro del Festival de Cine de Berlín con la película “La teta asustada”.
El acto fue presidido por Cecilia Bákula, directora del Instituto Nacional de Cultura, y por Rosa María Oliart, presidenta de Conacine.

En la mesa de honor también estaba el congresista Johnny Peralta, y Ricardo Ramón, director del Centro Cultural de España.

Oliart mencionó que su institución apoyó a las dos películas que ha dirigido Llosa, “Madeinusa” y “La teta asustada”.

Recordó que el jurado encargado de decidir a quién van las ayudas eligió de manera unánime su última cinta de entre otras 42 competidoras.

Por su parte, Bákula destacó que el componente femenino sea mayoritario en el equipo de producción de “La teta asustada”.

También subrayó la capacidad de Llosa de interpretar el país con respeto y originalidad.

A su turno, Claudia Llosa, con voz entrecortada, confesó sentirse emocionada por todas las muestras de cariño que ha recibido tras triunfar en la Berlinale.

Aseguró que ganar el premio mayor de este festival no hubiera sido posible sino fuera por el equipo que la acompañó. También agradeció el apoyo de su familia y, refiriéndose a algunos directores presentes, de los maestros que le precedieron en hacer cine en el Perú.

Sobre su película, aún no estrenada en el Perú, adelantó que trata sobre la memoria.

Indicó que el filme, que tiene de personaje a una mujer del ande marcada por la época de violencia, es un intento de hacer presente una herida que queremos ocultar.

El congresista Peralta, al hacer uso de la palabra, comentó por su parte que todos queremos "más Claudia Llosa para el Perú". Es por eso, indicó, que el 17 de este mes se presentará un proyecto de ley para dar mayores recursos al Conacine.

Esto se haría a través de un fondo que recaudaría el 50 por ciento del impuesto a las funciones de cine y uno por ciento de impuestos de la televisión por cable.

En el evento también se le dio un reconocimiento a Ricardo Ramón por su labor en el Perú.

Se indicó que 14 millones de soles podrían ser destinados a financiar películas peruanas si se aprueba el proyecto de ley del congresista Johnny Peralta.

El acto de homenaje contó con la presencia de los cineastas Francisco Lombardi, Alberto Durand, Andrés Cotler, el ayacuchano Palito Ortega, Fabrizio Aguilar, Judith Velez y otros.

También se dio un reconocimiento a otros miembros de la película “La teta asustada” como la actriz Magaly Solier y la directora artística Patricia Bueno, madre de Claudia Llosa.

Japonés Shin Sasakubo presenta recopilación de temas inspirados en José María Arguedas

Lima, mar. 02 (ANDINA).- El primer encuentro de Shin Sasakubo con José María Arguedas fue en japonés. Leyó Los ríos profundos, Yawar fiesta y sus cuentos en el idioma del Sol Naciente. Después adquirió el CD en que el escritor andahuaylino universal canta temas tradicionales del sur y se dijo: “Yo quiero tocar así.”


Es decir, transmitir, como lo hacía Arguedas en palabras, los sonidos del mundo andino peruano: ríos, hojas, viento, agua, valles, punas, fiestas, costumbres y cultura de pueblos perdidos.

Fruto de dos años de investigación es su disco A José María Arguedas (Iempsa, 2008), un álbum que es un “diálogo” con la obra del escritor peruano.

Es el noveno que edita este solista japonés, quien, desde que llegó al Perú por primera vez en 2004, sin saber hablar español, ha peinado los conos de Lima buscando a los maestros de la música andina, para aprender su música, su cadencia, sus valores y creencias; ha estado en lugares insospechados como Tacora, buscando longplays olvidados de música tradicional que no se han reeditado.

Amor por el Perú
También ha recorrido sólo con su guitarra las comunidades perdidas en la geografía de Ayacucho y Apurímac, y entendió que la melancolía es parte del paisaje, como también la risa y la fiesta.

Ahora Shin habla un buen castellano, vive en Saitama, Japón, con su esposa ayacuchana Irma y su hijita Cusi.

Su trabajo demuestra que es un jardinero fiel de la música peruana y las raíces andinas. Tiene el estudio y la técnica aprendida en la academia, la frescura y el talento de quien conoce con dedicación la materia de su entusiasmo: la cultura peruana.

Su primer contacto fue el año que nació (1983), cuando su padre vino y lo trajo al Perú, permanecieron un año y su papá se convirtió en un admirador y ejecutante de la música andina en Japón. Es ahí donde empezó la semilla del gusto por la música ayacuchana de Shin, quien todavía guarda el casete de Raúl García Zárate que compró su papá y lo motivó para hacerse guitarrista profesional.

Tradición en riesgo
La mañana que nos reunimos, Shin está preocupado. Sigue recorriendo los pueblos andinos cuando su calendario se lo permite venir al Perú y ve que ya no hay música tradicional, “todo es chicha”. “Ha entrado internet, los jóvenes quieren tocar como los otros y se olvidan de su música”. No cree que muchos elementos tradicionales sobrevivan a la globalización.

Le preocupa que tras la generación de sus maestros, Raúl García Zárate, Manuelcha Prado, Jaime Guardia y Máximo Damián, no vea solistas interesados en tomar la posta de la recuperación de lo tradicional.

“Me preocupa que en Lima no exista solistas de guitarra interesados en trabajar y recopilar todo este material y desaparezca”, dice, apesumbrado, el artista de 25 años de edad, quien ha participado en festivales en América Latina, Grecia, Bulgaria, Japón, con un repertorio clásico de guitarra andina.

Ama lo andino como hay peruanos que tocan con maestría el flamenco y rusos que lloran con los tangos, explica. Porque la música es universal. Pero cree que hay un compromiso de los músicos andinos peruanos para transmitir su universo, sólo ellos tienen la sapiencia en el ADN para transmitir con profundidad este universo.

Se presentará el miércoles 18 de febrero en el XX Festival Internacional de Guitarra del Icpna, que este año homenajeará al maestro Raúl García Zárate.

El disco incluye versiones instrumentales de recopilaciones de Arguedas: "Amapolay", "Canastita", "Alverjas saruy", "Munaspaqa suyaykuway", "Llaqtay urqu", "Tambobambino", más otros tradicionales de Ayacucho y Apurímac.

Ha ganado diversos concursos en Japón y América Latina. Durante 2002 y 2003, se unió a exponentes de la música andina para una gira por todo Japón.

Artista se quedará en el Perú hasta el 18 de abril, cuando ofrecerá un concierto en el auditorio Dail Hall del Centro Peruano-Japonés.

Delicadeza y maestría técnica

PALACIO DE GOBIERNO ALBERGA POR UNOS DÍAS 15 MANTOS QUE MUESTRAN EL GRAN APORTE DE LA CULTURA PARACAS A LA TRADICIÓN TEXTIL DE NUESTRO PAÍS
Por: Alberto Revoredo

En muchas culturas, la creencia en una vida después de la muerte estableció la costumbre de enterrar al difunto con sus mejores pertenencias, las que le servirían en su camino hacia la eternidad. Bajo esta premisa, en el caso de la cultura Paracas (800 a.C. al 200 d.C.), los mantos que elaboraron no fueron un distintivo de los vivos, sino que eran exclusividad de la existencia de ultratumba.

“No eran una vestimenta. Los paracas colocaban a sus muertos en posición fetal, cubrían las momias con una tela burda, llana, y luego las envolvían con estos mantos”, explica Zoila Saavedra, guía oficial de turismo del INC en el Salón Túpac Amaru y el Salón Dorado del Palacio de Gobierno de Lima, donde se expone al público una selección de 15 mantos paracas.

Estos textiles fueron restaurados durante dos años con la financiación del Gobierno Francés. La parte de intervención técnica y el análisis del estado de conservación fueron hechos por personal peruano, dirigido por la licenciada Carmen Thays Delgado, en las instalaciones del Museo de Arqueología, Antropología e Historia del Perú.

“Estos mantos se han expuesto en Francia en abril del año pasado, en el Museo del Quai Branly, y luego en la ciudad de Sao Paulo. Ahora se muestran en Lima por primera vez y hay una posibilidad de que puedan ser exhibidos próximamente en España”, explica Thays, encargada de las dirección de restauración y ejecución de este proyecto y de colecciones textiles en general.

Estos mantos no son solo una evidencia del desarrollo económico, social, político y religioso de la cultura Paracas, sino que también sobresalen como las piezas más importantes de la tradición textil del continente por su calidad, concepción, diseño y armonía.

Más información
Dónde: Salón Túpac Amaru de Palacio de Gobierno
Entrada: Ingreso libre con DNI

(España) El barrio de Nazaret firma un acuerdo de convivencia con los extranjeros

De: Diariocrítico de la Comunidad Valenciana
Cerca de 7.000 inmigrantes residen en el barrio. El acuerdo se centra en la convivencia entre distintas religiones.

La Associació de Veïns i Veïnes de Nazaret han firmado un convenio de colaboración con la Conselleria de Inmigración por el que se pondrá en marcha en el barrio valenciano de Nazaret el proyecto ´Caminando Junt@s´, que potenciará la convivencia intercultural e interreligiosa. El Gobierno Valenciano destinará a esta iniciativa un total de 42.000 euros, según informaron fuentes de la Generalitat.

Este proyecto va dirigido a la población inmigrante, en concreto, y a las 6.903 personas que residen en el barrio en general, al tener como objetivo el fomento de la convivencia y la puesta en marcha de medidas contra la pobreza.

El barrio de Nazaret cuenta en la actualidad con una población inmigrante de 1.482 personas, lo que representa el 21,46 por ciento del total de la población residente. Por colectivos, en su mayoría provienen de Eu! ropa, con un total de 27.535 personas, seguidos de nacionales de países de América del Sur, con 469 extranjeros, y de africanos, con 325 personas.

En este sentido, el conseller de Inmigración, Rafael Blasco, destacó que "la convivencia de distintas nacionalidades hace que confluyan religiones distintas, de ahí la importancia de un proyecto que fomente la convivencia y el conocimiento religioso".

Pizarro es "el salvador y redentor del Werder Bremen", destacan en Alemania

Bremen, feb. 27 (ANDINA).- Claudio Pizarro es hoy el hombre festejado por los seguidores del Werder Bremen por los dos goles que le hizo el jueves al Milan y garantizar el pase a octavos de final de la Copa UEFA, pero el club reaccionó cauto, afirmando que sólo hizo lo que debe hacer.
El delantero peruano es titular en las crónicas sobre el empate a dos goles con sabor a victoria sobre el equipo de Ronaldinho, Kaká y Beckham.“Les sirvieron Pizza”, celebra el Express , “Bremen sigue en la UEFA de la cabeza de Pizarro”, señala el diario RP haciendo alusión a que los dos tantos fueron de cabeza, y en la crónica del diario local de Bremen Kreiszeitung se lo celebra como “el salvador y redentor del Werder”.Sin embargo, el club fue más cauteloso en la algarabía generalizada, reseñó DPA.
“Pizarro simplemente hizo lo que tiene que hacer desde que lo trajimos (a préstamo por un año del Chelsea), goles, nada más”, comentó con frialdad el director deportivo del club, Klaus Allofs.Es que en el club no se olvidan de que Pizarro tuvo en los últimos meses varios actos de indisciplina, dentro y fuera de la cancha.
El último de ellos fue haber llegado muy tarde a un entrenamiento por culpa de un avión demorado que no lo devolvió a tiempo a Bremen después de haber visitado al hermano menor en Múnich.El club lo castigó con un partido de suspensión interna y el pago de una multa.El otro tema que anda rondando en el ambiente son las denuncias que se presentaron contra Pizarro en el Perú, por presunta evasión fiscal, en relación a las actividades de la empresa Image , dedicada a la venta de jugadores, dirigida por su representante Carlos Delgado.Pizarro no hizo declaraciones sobre el caso limitándose a admitir, vía diario “Bild”, que sí fue socio de la empresa, pero que no cometió ningún delito: “No hice nada malo”. “Lo que pasa es que Fiorella (la mujer de Delgado que se encuentra en pleno proceso de divorcio) quiere dinero”, sostuvo ante el diario a modo de explicación.